But questions are being raised about the quality of the Bangla dubbing, as experts feel it is nowhere near the way Bangladeshis actually speak.
"I found today that even though we use the same language in India and Bangladesh, the meaning and feeling could be very different," says Tasmiah Afrin Mou, a young filmmaker after watching the movie.
She says captive 'Bithika', played by Tillotama Shome, might have been inspired by Kakon Bibi, a Birangana who was a spy for Mukti Bahini who stole ammunition from Pakistani camps and fought in many battles.
"I think I recognised her because I already knew about her. Others will have no idea. But the part where she steals ammunition is so amateur that you will almost think there were no soldiers guarding the weapons silo.
"The characters talk like the 'Bangals' we see in West Bengal soap operas," Mou wrote on Facebook.
Many more feel the dialect sounds artificial.
Advocate Nazmun Nahar Rony said the film's title and reviews in the papers drew her to it.
Asked if it had touched her, she answered: "Not necessarily. But it did put me in stress, because every time I see these I get stressed and think why our problems aren't resolved yet."
Irtiza Miraj was equally critical, if not more.